Dec 24, 2010

MTM Tram Demonstration

There is a railway vehicle factory of tram specialty that I am managing.
Though it is called Meridoc Tram Manufacturing.
The tram exhibition space has been opened in the Arches region since before.

私が経営しているトラム(路面電車)専門の鉄道車両製作所があります。
Meridoc Tram Manufacturing といいますけれども。
以前からArches地域でトラム展示場を開いています。

Recently, the tram the MTM's developing has neared completion.
Then, I thought that everybody confirmed the riding comfort, and I prepared the demonstration.

そのMTMで開発中でしたトラムがこのほど完成に近づいてきました。
そこで一度皆様にもその乗り味を確かめていただこうと思い、デモをご用意しました。

The demonstration is blue one of trams of two model our company.
It is called MTM Tram Type1.
Abbreviation is T-1.
It is a glorious tram that our company produced first.

デモは2機種ある当社のトラムのうち青い方です。
MTM Tram Type1と呼びます。
略称はT-1。
当社が最初に制作した記念すべき1号機です。

I will easily introduce the function.
The tram can run in the SLRR whole line. Naturally, it is possible to run of course in the WARR line.
It is possible to run anywhere if it is a railway track where it followed a railway track structural standard of SLRR.
Maximum speed is 60 km/h.
However, when SIM boundary is exceeded, 50 km/h or less might be safe.
The speed is a cruise at intervals of 10 km/h control.

簡単に機能のご紹介をしましょう。
走行性能ですが、SLRR全線を走行可能です。もちろんWARR線も当然走れます。
そのほかSLRRの基準線路構造に則った線路ならどこでも走れます。
最高速度は60km/hです。
ただし、SIMを越えるときは50km/h以下がよいでしょう。
スピードは10km/h刻みのクルーズコントロールになっています。

The number of passengerses are 8 people including 1 motorman.

乗車人数は運転士1名を含めて8人乗りです。

A basic function like running, opening and shutting of doors, emergency stop, and turnabout can be controlled with the keyboard.
The destination display is controlled by the dialog. The dialog appears when touching the console in front of the driver's seat.

走行やドアの開閉、非常停止、方向転換といった基本的な機能はキーボードでコントロールできます。
そのほか、行き先表示は運転席前のコンソールをタッチすることで現れるダイアログからコントロールします。

Please actually get on once by all means. And, please enjoy the smooth acceleration and cornering.

ぜひ一度手に取られて、滑らかな加速とコーナリングをお楽しみ下さい。

These sales schedules are still undecided at present.
I think that I can do the commercial launch at early time of 2011.

なお販売予定は今のところ未定です。
2011年の早い時期にお届けできると思います。

There are two distribution places of the demonstration.
One is in the exhibition space of MTM Tram.

デモの配布場所は2ヶ所あります。
ひとつはMTM Tramの展示場にあります。


Another one is at the Burns station.

もうひとつはBurns駅にあります。


There is no Rez Zone in the exhibition space of MTM.
The Burns station has Rez Zone around in the platform.

MTMの展示場にはRez Zoneがありません。
Burns駅はプラットホームのあたりがRez Zoneになっています。

I will wait for your visit.

ご来訪をお待ちしています。

Dec 23, 2010

WARR Today :: WARR - SLRR tie line

It is several days ago.
The train came to be able to run because a central guide had been set up on the railway track where WARR tied to SLRR.
The tie line joins the SLRR main line in the Neumoegen station south.
The train from the Bhaga district can go into the WARR line without turning around.
The train from the Tuliptree district should back the switch at the Neumoegen station.

数日前のことです。
WARR線とSLRR線の間にガイドが設置され、列車が走れるようになりました。
連絡線はNeumoegen駅南側でSLRR本線に合流しています。
Bhaga方面からの列車はNeumoegen駅を抜けてそのままWARR線へ進入することができます。
Tuliptree方面からの列車はNeumoegen駅でスイッチバックが必要です。


Moreover, the switch that ran directly from the SLRR line to the Hinamizawa station that was the starting point in the WARR line was set up.

また、WARR線の起点であるHinamizawa駅へSLRR線から直接通じる分岐点も設置されました。


We wish to express our gratitude for Sylvan and Michael who sets up these.

これらの工事をしてくれたLDPWのSylvan Moleと工事指示を迅速に出してくれたMichael Lindenに感謝します。

There is no central guide in the WARR line.
The train of the sensor type can run on this railway track, however, a physical train that doesn't use the sensor cannot run.

WARR線にはセンターガイドがありません。
センサー式の列車は走れますが、センサーを使わない物理列車は走れません。

Dec 17, 2010

WARR Today :: The Burns station west

I was able to acquire land in the Burns station west.
I immediately began tracklaying after acquiring land, and the railway track in the Burns station west was completed yesterday.

私はBurns駅西方の土地を取得できました。
取得後さっそく線路工事に取りかかり、Burns駅西方の線路が完成しました。


Please see the panorama shot.

パノラマ写真で全景をご覧ください。

There is one sidetrack besides two main lines.
There is a railroad switch also in this sidetrack.
However, because this is a dummy, it doesn't operate.
It is not possible to make the train run this sidietrack.

2本の本線の他に側線が1本あります。
この側線にも分岐器があるように見えますが、これはダミーなので動作しません。
側線に列車を走らせることはできません。

The railway track related to the Burns station was completed.

これでBurns駅関連の線路は完成しました。

Dec 14, 2010

WARR Today :: The Gunda Station was introduced.

The Gunda station was introduced by "Heterocera Atoll Blog".

Gunda駅が"Heterocera Atoll Blog"に紹介されました。

【Gunda Station】West Atoll RailRoad


The Gunda station has not been completed actually yet...
The roof of the platform and the stairs are not made yet.
Well, I want to make them little by little.

実はGunda駅はまだ完成していないんですけどね…。
プラットホームと階段の屋根がまだできていません。
まあ、ぼちぼち造っていきたいと思います。

And, this "WARR Development Daily Note" blog was introduced by that blog also.
Thank you for Mr. Pawpaw.

それから、当ブログ"WARR Development Daily Note"も同じブログで紹介されました。
Pawpawさん、ありがとうございます。

I want to connect the railway track more.

もっと線路を繋ぎたいです。

Dec 10, 2010

WARR :: The most initial WARR plan.

I will write the upbringing of WARR today.

今日はWARRの生い立ちについて書いてみようと思います。

The plan of WARR appeared at about the beginning on November, 2010.
The plan at that time is not so different from WARR constructed now.
There was a basic idea of railway from the Neumoegen station to the Elpenor station from early time.

WARRの構想は、2010年の11月初め頃に現れました。
今建設しているWARRとそう変わりはありません。
Neumoegen駅から始まって、Elpenor駅に至るという基本コンセプトは構想段階からあります。


This image is a route map brought together when it was still a conceptual stage.
WARR was thought by making the Neumoegen station of SLRR a starting point as a route postponed to Elpenor of the terminal through various places of Burns, Grote, Slosser, Tiretta, Andraca, and Eson.

この画像は、まだ構想段階だった頃にまとめた路線図です。
SLRRのNeumoegen駅を起点として、Burns、Grote、Slosser、Tiretta、Andraca、Esonの各地域を通って終点のElpenorまで延びる路線として考えられました。

It is because it was thought that I extended the railway to such a place why, there is no railway in this region.
If it was an independent completely private railway not connected with SLRR, I may make WARR where of Atoll. However, I thought that the railway not connected with SLRR was unattractive.
The connection with SLRR was what had to be thought in first for me.
And, I thought that it might be the best to extend WARR from Neumoegen to the west.

なぜこのような場所に鉄道を延ばそうと考えたかというと、この地域に鉄道がなかったからです。
まったく独立した、SLRRに接続しない私鉄としてなら、Atollのどこに造っても良かったわけですが、SLRRに接続しない鉄道は魅力がないと考えていました。
よってSLRRとの接続は真っ先に考えるべきことであり、そのためにはどこが一番良いか、と考えたとき、Neumoegenから西へ延ばすのがもっとも良いだろうと考えたのです。

When you try to connect the railway to SLRR making it in the Atoll west, the mountain range where Atoll is surrounded by all means obstructs you.
No one can dig up a genuine tunnel where the mountain is run through in SecondLife.
Then, I had to look for the location that was able to extend the railway track to the west even if it did not go over the mountain.
Neumoegen is a plateau in the south end of the mountain range.
Moreover, because the railway track of SLRR went by the plateau, here was the most suitable land for beginning to extend the railway track for the west.

Atoll西部に鉄道を造り、さらにSLRRと接続させようとすると、どうしてもAtollを取り巻く山脈が邪魔になってきます。RLのようにトンネルを掘ることができれば良いのですが、SecondLifeでは地形を本当に貫くトンネルを造ることはできません。
そこで山を越えなくても西に向かって線路を延ばすことのできる立地を探すことになりました。
Neumoegenは山脈の南端で高原になっていて、SLRRの線路がその高原の頂上に近いところを通っていたので、西へ向けて線路を延ばすにはもっとも適していました。


Let's see the plan chart again.
And, a present plan chart is displayed.

もう一度、構想図を見てみましょう。
そして現在の計画図も並べてみます。


The appearance that changes greatly is seen on the map.
First of all, the terminal changed from Elpenor to Achlya.
However, the Achlya station did not exist in the plan.
I wrote the blog article before. To cost time and cost for the extension to Elpenor too much, I gave up making a terminal there.
Then, I should make a new terminal somewhere.
I thought that I was able to use land that was able to be acquired when this decision was done effectively, therefore I decided to make Achlya that did not exist in an initial plan a terminal.

大きく変わった点が見えます。
まず、終点がElpenorからAchlyaへ変更になりましたが、構想ではAchlya駅は存在しませんでした。
以前のブログ記事でも書きましたが、Elpenorまで延ばすには時間も費用もかかりすぎるためです。
するとどこかを新たな終点にする必要がありますが、この決断をした時点で取得できていた土地を有効に使うことができるように配慮した結果、構想になかったAchlyaを終点にすることにしました。

The railway passed the Tiletta region and had come off in the plan.
However, the Gunda region actually passes and it comes off.
This is because land that was able to be acquired is in the Gunda region.
A similar change is done also in the Slosser region.

また、構想ではTirettaを通りますが、実際の計画ではGundaを通っています。
これは取得できた土地がGundaを通るためです。
同じような変更はSlosserでも行われています。

After all, a straight line railway track has become a curve as a result of changing so.

このような変更を行った結果、構想では直線的だった線形は曲線の多い線形になってしまいました。

Land that I was able to acquire is about 25% of incomplete parts as of December 10.
About 25% is abandoned land, and 50% is land owned by others.
Anyway, I cannot extend the railway track in not obtaining land.

12月10日現在、取得できた土地は未完成部分の25%程度です。
残りのうち25%程度は放棄地で、そのほかは所有者のいる土地です。
とにかく土地を手に入れないことには線路を延ばすことができません。

Dec 9, 2010

WARR Today :: Current situation about the Gunda station

I am constructing the Gunda station for several days back.
Because it is a structure intertwined to the elevated bridge in the WARR line, the construction of this station is unexpectedly difficult.

数日前からGunda駅を建築しています。
WARR線の高架橋と絡み合った構造になっているので、工事は案外難しいです。


This photograph was to have started constructing on December 7.

12月7日に建築を始めたときの様子です。


Let's see from another angle.

The stairs descend from the platform on the elevated bridge.
However, it gets off on not the ground but the station.
The passage using the rooftop in the station passes under the elevated bridge.

別角度からも見てみましょう。

高架橋の上にあるプラットホームから階段で下りていきます。
しかし地上ではなく駅舎の上に降ります。
駅舎の屋上が通路となって、高架橋の下をくぐり抜けます。


This is an appearance today.
The installation of the stairs was completed.
Do you understand the appearance that the stairs get off on the station?

これは今日の様子です。
階段の取り付けは完了しました。
駅舎の上に階段が降りている様子がわかるでしょうか?


It is an appearance in the station south.
A gray board is a passage from the platform.
This passage passes under the elevated bridge.

駅舎南側の様子です。
灰色の板がプラットホームからの通路です。
この通路を通って高架橋の下をくぐり抜けます。


It is an appearance on the station north side.
The ticket gate is made here.
The stairs are made in the station.

駅舎北側の様子です。
改札口はこちらに造られます。
階段が駅舎の中に造られています。

It is time-consuming for a small-scale station.

小規模な駅の割に手間がかかっています。

Dec 6, 2010

WARR Today :: Construction of the Slosser elevated bridge

I constructed the Slosser elevated bridge today.
Because the elevated bridge curved gradually, and its inclination had changed gradually, too fine-tuning was difficult.

今日はSlosser高架橋の工事をしました。
緩やかにカーブしつつ、勾配も徐々に変わっていくので微調整が難しかったです。


The photograph sees the east from the Slosser elevated bridge.
It finished beautifully.

写真はSlosser高架橋から東を見ています。
きれいに仕上がりました。

Dec 5, 2010

WARR Today :: Construction of the Gunda station and the Pruni junction

I sped up the construction of the Gunda elevated bridge, the Gunda station, and the Pruni junction today.
Especially, because the Gunda elevated bridge had been completely changed for new elevated bridge parts, it became large scale construction.
The Pruni junction becomes a starting point when the railway track will be extended to the west in addition in the future.
Because it was difficult to make it from the after though it was unnecessary facilities now, I decided to make it beforehand.

今日はGunda高架橋とGunda駅、そしてPruni分岐点の工事を進めました。
特にGunda高架橋は新しい高架橋部品へ全面的に取り替えたので、大がかりな工事になりました。
Pruni分岐点は今後さらに西へ線路を延ばすときの起点となります。
今は必要ない施設ですが、あとから造るのは難しいのであらかじめ造ることにしました。


The photograph sees the west from the Gunda station.
Because the elevated bridge was changed, and the railway track was displayed, it came to be seemed as a railway.
The white structure seen the railway track sideward is Gunda station platform.
The Gunda station becomes a station on elevated just like the Grote station, too.
However, here cannot pass each other by convenience in the installation location.
As you see, it is a simple structure.

Gunda駅から西を向いています。
高架橋を取り替えて、線路を並べたので鉄道らしくなりました。
線路脇に見える白い構造物はGunda駅のプラットホームです。
Gunda駅もGrote駅と同じように高架上の駅になります。
ただし、こちらは設置場所の都合ですれちがいができません。
ご覧の通り、簡単な構造になっています。

There is no photograph, and is a place where the elevated bridge was set up also in this Leopa region in the next of the west.

写真はありませんが、この西隣のLeopa地域にも高架橋を設置した場所があります。



This is from Pruni turning point to the appearance in the south.
Here is not a station in facilities only of the divergence of the railway track.
The right side is scheduled to be postponed here to the west further in the WARR main line in the future.
The left side becomes a branch line that expands to the Achlya station that becomes a present terminal station.

これはPruni分岐点から南の様子です。
ここは駅ではなく、線路が分かれるだけの施設です。
右側がWARR本線で、将来はここからさらに西へ延びる予定です。
左側は当面の終着駅となるAchlya駅へ伸びる支線になります。

The construction of the turning point is unexpectedly difficult.
Especially, because the railway track gradually curved here, it was necessary to devise it so as not to hinder when the train came to run by the switch's being set up in the future.

分岐点の工事は意外と難しいです。
特にここは線路が緩やかにカーブしているので、将来ポイントが設置されて列車が走るようになったときに支障が出ないように工夫しておく必要がありました。

Dec 4, 2010

Treasure Hunting!



My dear friend and the person who got a serious effort from the WARR inauguration.
Ms. myuki Mills.
Christmas Treasure Hunting Event started now in the Neumoegen region with her shop "M 's R&D".

The thing that can be gotten...

Steam locomotive of SPECIAL specification.

Of course, this locomotive is possible excellent to run in the WARR line including SLRR.

In detail in "M 's R&D activity blog" of Ms. myuki.



私の親愛な友人であり、WARR発足に大変なご尽力を頂いたmyuki Mills氏。
氏のお店、M's R&DのあるNeumoegen地域で今、クリスマストレハンが始まりました。

もらえる物は

特別仕様の蒸気機関車!

もちろんSLRRをはじめWARR線も走ることのできる優れものです。

詳しくはmyukiさんのブログ、M's R&D活動ブログにて。

WARR Today :: Land property for the Lida Station

I was able to acquire land that came in the Lida station scheduled ground today.

今日はLida駅予定地となる土地を取得できました。


This is a photograph where the north was seen from the land.

予定地から北を望みます。

The road seen in the interior is in the next region.
I have already acquired land in the part that goes out from the station scheduled ground to the road.

奥に道路が見えますが、道路は隣の地域です。
道路へ出る部分の土地も取得できています。



This photograph plainly displayed the situation of land.
Scenery in the southeast is seen from the station scheduled ground.
A yellow line is a scheduled course on the railway track.
A blue part in this side becomes Lida station scheduled ground.
Blue land in the interior is Slosser elevated bridge.

土地の状況をわかりやすく表示させました。
駅予定地から東南を望みます。
黄色い線は線路の予定コースです。
手前の青い部分がLida駅予定地となります。
奥にある青色の土地はSlosser高架橋です。

When the train actually runs, here might become a dangerous place because the train that has run in the shallow curve comes off the S-curve and it comes to arrive at the station.

緩やかな曲線のあとS字カーブを抜け駅に入る線形になるので、実際に列車が走るときにはここは難所になるかもしれません。



This photograph sees the west from the Lida station schedule ground.
Though the railway track is connected by the straight line if it is possible to pass land with the shopping mall in this side.
I do not expect what appearance here finally becomes.

Lida駅予定地から西を望みます。
手前にあるショッピングモールを跨げば直線でつながりますけれども・・・
最終的にどんな姿になるのかは予想が付きません。

Railway tracks were expected to be passed through yellow land that seemed to be westering from here in the left in the first plan most.
The plan can be changed as long as the photograph is seen now.
However, it is not possible to pass and to come off because a large-scale land use has already been done between station schedule ground and yellow land.
Green land is land acquired with this station schedule ground in the batch.
I will promptly sell it off because it is basically unnecessary.

一番最初の計画では、ここから西に進んで左の方に見えている黄色い土地へ向かって進む見込みでした。
今からでも計画変更できそうに見えますが、駅予定地と黄色い土地の間は既に大規模な土地利用がされていて、とても通り抜けられそうにありません。
緑色の土地は今回の駅予定地とともに一括で取得した土地です。
基本的に不要なので速やかに売却するつもりです。

Dec 2, 2010

WARR Today :: WARR was introduced by others.

Elevated bridges and the station that WARR constructed in various places were introduced to other blogs.
It is a blog named "Heterocera Atoll" that promptly introduces a new place and building to Heterocera Atoll.

WARRが各地に建設している高架や駅が他のブログに紹介されました。
Heterocera Atollに新しくできた場所や建物をいち早く紹介しているHeterocera Atollというブログです。

I'm sorry when there is a person who cannot read because it is a Japanese blog.

日本語のブログなのでもし読めない人がいたらごめんなさい。

The permalink of the introduced blog is written below.

紹介されたブログのパーマリンクを書きます。

【Grote Station】WARR

【高架鉄道?】Gunda SIMの光景

【WARR構築物】Slosser SIM

The author of this blog is editing wiki of Atoll.
The matter concerning traffic such as railways and roads of Heterocera Atoll has been brought together in the wiki.
And, the matter of WARR was newly added in that.

このブログの著者は、Atollのwikiも編集しています。
そのwikiにはHeterocera Atollの鉄道や道路といった交通に関する事柄がまとめられています。
そしてその中に新しくWARRの事柄も書き加えられました。

Heterocera Atoll wiki

WARR (West Atoll RailRoad)

I am always surprised by his coverage power.

彼の取材力にはいつも驚かされます。

Dec 1, 2010

WARR Today :: Route map of WARR

I did not construct the station because was not able to take time so much today.
I was flying about searching for the planned construction site.

今日は時間があまり取れなかったので、建築はしませんでした。
その代わり建設予定地を探して飛び回っていました。

It was a day without the so much progress.

あまり進展のない日でした。

After that, I decided to bring this WARR construction project together in wiki.
A present construction situation is considerably different from the plan at first already.
Moreover, I thought that I clearly left why with WARR.
Because wiki is hardly made yet, it cannot be opened to the public here.
When wiki is settled a little more, I want to open it to the public.

それからこのWARR建設計画をwikiにまとめることにしました。
現在の状況は既に当初の計画からかなり違ってきています。
また、WARRとはなんであるのかを明確に残しておこうと考えました。
まだwikiはほとんどできていませんので、ここで公開することはできません。
ある程度形になったら公開したいと思います。



The image above is a route map of WARR.
A formal starting point is Hinamizawa station in the Neumoegen region.
At present, it connects from the Hinamizawa station with the Burns station through the Takatsudo station.
It connects from the Neumoegen station to the Takatsudo station of SLRR by the service line.
The vehicle that enters the WARR line from the SLRR line is considerably limited because at present, there is no guide in the service line.

上の画像はWARRの路線図です。
正式な起点はNeumoegen地域にある雛見沢駅です。
今のところ雛見沢駅から高津戸駅を経て、Burns駅までつながっています。
SLRRのNeumoegen駅から高津戸駅まで、引き込み線でつながっています。
今のところ引き込み線にガイドがないので、入ってこられる車両はかなり限られます。

There is no central guide like the SLRR line in the WARR line.
It is possible to run in the vehicle of the sensor type because the railway track is a guide instead.
The vehicle of the physics type that starts without using the sensor cannot run on this railway track.



WARR線にSLRR線のようなセンターガイドはありません。
その代わり線路がガイドとなって、センサー式の車両なら入線することができます。
センサーを使わずに走る物理式の車両は走ることができません。

In a present plan, it is scheduled to go west from the Burns station and to reach Achlya through Grote, Slosser, Gunda, Andraca, and the Pruni region on the railway track.
It was scheduled to go west from Pruni further and to reach Elpenor in the plan at first.
However, it will go north from Pruni because cost becomes expensive and it also takes time too much.

現在の計画では、Burns駅から西進してGrote、Slosser、Gunda、Andraca、Pruniを通ってAchlyaまでつなぐ予定です。
当初の計画ではPruniよりさらに西進してElpenorまでつなぐ予定でしたが、費用が過大になるのと開業までに要する時間が長くなりすぎるので、途中のPruniから北上した位置までとなりました。

It is scheduled to assume six places (Burns, Grote, Lida, Gunda, Andraca, and Achlya) in the way station.
The railway track is built with the single track.
However, it comes to be able to do passing each other of the train in some way stations.
Moreover, crossing roads are stepped over by using all overpasses.
WARR is a private railway differing from SLRR without the construction right to the road.
Therefore, the purpose is to have to construct the railway track by the method of no influence on the road.

途中駅はBurns、Grote、Lida、Gunda、Andraca、Achlyaの6ヶ所とする予定です。
線路は単線で造られますが、いくつかの途中駅で列車のすれちがいができるようになります。
また、交差する道路はすべて立体交差で跨ぎます。
これはSLRRとは違って、WARRは道路に対する建設権のない私鉄なので、道路に影響を与えない方法で建設しなければならないためです。

Nov 30, 2010

WARR Today :: Construction of Grote Station

I am continuously constructing the Grote station.
The platform and the stairs were almost completed.
I will construct the station building in the future.
However, I use this space as a station because there is a wide space under elevated.
There are two stairs because the home divided into two by the inbound-outbound line, too.
Because this place became full only by displaying the railway track, it was not able to be done though I wanted to install the home between railway tracks in reality.
The stairs end by one if the platform is one, too.
In addition, the accompanied construction of roof of the stairs is sure to have decreased considerably, too.

引き続き Grote 駅を建設しています。
プラットホームとそれに続く階段はほぼ完成しました。
今後は駅舎の建設ですが、高架の下に広い空間があるのでここを駅舎代わりに使うことにしています。
ホームが上下線で2つに分かれたので階段も2つあります。
本当は線路の間にホームを設けたかったですが、そうすると線路を並べるだけでこの場所がいっぱいになるのでできませんでした。
ホームが1つなら階段も1つで済む上に、階段の上屋といった付帯する工事もかなり減っていたはずです。


It became huger than I thought.

思ったよりも巨大な物になっています。

In the plan, everything is scheduled to be stepped over in elevated of 10m in height in the place that intersects with the road.
Because the next was road in this place soon, it was necessary to build the station on elevated by all means.
The installation of the guide was difficult on the road though I had thought crossing on the road like the double-track line.

計画では道路と交わる部分はすべて高さ10mの高架で跨ぐことになっています。
この場所はすぐ隣が道路ですので、どうしても高架上に駅を作らなければなりませんでした。
複線のまま道路を渡ることも考えましたが、道路上はガイドの設置が困難なのです。


The road is a rapid inclination of the desire.
It is a situation that is easier than stepping over the road in elevated makes the railroad crossing.

道路が案外に急傾斜でした。
高架で道路を跨ぐ方が踏切を作るよりも楽な状況です。

Nov 29, 2010

WARR Today :: Slosser elevated bridge and Grote Station

I acquired the vast land in the Slosser region.
The place that the railway track passed in this region was almost fixed by this land acquisition.
A temporary putting of an elevated bridge department material was done, and I confirmed the line type, and divided land.

Slosser地域で広大な土地の売り物があったので取得。
これでこの地域で線路が通る場所がほぼ確定しました。
高架建築部材の仮置きをして線形を確かめたり、土地の区割りを行いました。



On the other hand, construction began in land in the Grote region that had been acquired before.
Surrounding land cannot be acquired yet.
Then, the station is constructed with the purpose of obtaining the knowhow of the elevated station construction that will be needed in the future.
I want to have them quickly draw the railway track to this Grote station in the real intention.

その一方で、以前に取得したGrote地域道路沿いの土地にて建築を開始しました。
周囲の土地は取得できていないので全くのテスト建築ですが、今後必要になる高架駅建設のノウハウを得るという目的があります。
本音はとっととこのGrote駅まで一駅区間を延伸させたいですが。


Grote temporary station where half of station is actually laid in the next Electra region.
There is only here in the position of the station because there are a castle and a river in the west here soon.
実は駅が半分隣のElectra地域に架かっていたりするGrote仮駅。
ここから西に行くとすぐお城があったり川があったりするので位置的にはここしかないのが苦しいです。

Nov 27, 2010

West Atoll RailRoad

Two weeks have already passed since I begin to have made West Atoll RailRoad.
However, the railway track has not been postponed from the Burns station built first at all.
Land necessary for scheduling the railway track to be extended was able to be bought considerably these two weeks.
However, many of these lands has not been connected yet.
Therefore, I cannot lay railways yet.

The Burns station was almost completed by the favor.
I am very glad there to be a person who comes to see the station sometimes.


West Atoll Rail Road を造り始めてから早2週間がたちました。
しかし線路は最初に造ったBurns駅から少しも延びていません。
その一方で線路を延ばすのに必要な土地を、この2週間でだいぶ買うことができました。
けれどもそれらの土地の多くは飛び飛びなので、線路の工事をすることができずにいます。

線路を延ばせないおかげでBurns駅はほぼ完成しました。
時々見に来る人もいるようで、うれしい限りです。